Употребление
времен в сложных предложениях
В
современном языке резко сокращается
употребление Past Perfect. В СПП при
выражении предшествования одного
действия другому сказуемое в
придаточном времени может быть
выражено глаголом в Past Perfect или в Past
Indefinite. В последнем случае средствами
передачи предшествования служат союзы,
наречия и контекст. При выборе между Past
Indefinite и Past Perfect необходимо
руководствоваться следующим:
1. Past Indefinite может употребляться для
того, чтобы показать, что одно действие
следует немедленно за другим. Ср.:
| When the guest of honour had arrived, the speeches began
"После того как приехал почетный гость,
начались выступления" и |
| When the guest of
honour arrived, the speeches began "Сразу же после
приезда почетного гостя начались
выступления". |
Предложение When Jane spilled
the coffee, Fred cleaned it up звучит естественно, а
предложение When Jane had spilled the coffee, Fred cleaned it
up - нет.
2. Past Indefinite может употребляться для
обозначения краткого действия, a Past Perfect
- для обозначения действия длительного.
Ср.:
| When I put the cat out (краткое действие), it ran
off into the bushes in disgust и |
| When I had washed the cat (длительное
действие), it ran off into the bushes in disgust. |
Однако
даже если действие в придаточной части
краткое, но подлежащие обеих частей
предложения обозначают одно и то же
лицо, совершающее неодновременные
действия, употребляется Past Perfect.
Например:
When I had put the cat out, I locked the
door and went to bed.
Если речь идет о
немедленной реакции одного и того же
лица, т.е. когда оба действия почти
одновременны, в придаточной части
употребляется Past Indefinite. Например:
When she saw
the mouse, she screamed.
3. Употребление Past Indefinite вместо Past Perfect
характерно для глаголов know и understand.
Например:
When I knew the work of the department thoroughly, I
was moved to the next department. (Ср.: When I had learned the work of
one department thoroughly, I was moved to the next department.)
Исключением из этой закономерности
являются случаи, когда в придаточной
части есть обстоятельство времени.
Тогда даже глаголы know и understand
употребляются в Past Perfect. Например:
When she had
known me for a year, she invited me to tea.
4. В BE употребительнее Past Perfect, а в АЕ
- Past Indefinite. Ср.:
| BE- After they had paid for their
dinner... и |
| АЕ- After they paid for their dinner... |
В СПП с союзом before действие в Past Perfect
может быть передано 1) в главной или 2) в
придаточной части. В первом случае это
действие предшествующее, а во втором,
как это ни парадоксально, - последующее.
Ср.:
| 1) We had not gone thirty yards before a great black opening
loomed in the wall (Co.) и |
| 2) She went out before I'd realized what was
happening. |
Иногда Past Perfect употребляется в
обеих частях СПП для выражения как
предшествующего; так и последующего
действия. Например:
For I hadn't been here a week before
I had bought the trestle table and laid out the books on it (Le.).
Возможность выражения с помощью Past Perfect
не предшествующего, а последующего действия объясняется тем, что главной
функцией перфектных времен является
передача не предшествования, а
завершенности (а при наличии отрицания
- отсутствия завершенности).
В главной части СПП перед придаточной
частью дополнительной употребляется I
had thought, если нужно показать, что
говорящий ошибся или разочарован.
Например:
I had thought that we were going to be invited to
dinner "А я-то думал...".
Помимо известных случаев
несоблюдения правила согласования
времен (когда говорится о так
называемых вечных истинах и фактах,
которые к моменту их употребления не
утратили актуальности), это правило
может не соблюдаться в следующих
случаях.
1. Если говорящий уверен в
достоверности своих слов. Например:
"Doctor," Gertrude blurted out, "I told them you've been
here" (M. dark).
Подобное несоблюдение
правила может иметь место и внутри
придаточных условия. Например:
If she said
that David has deceived me, it's true (Mac.).
При отсутствии уверенности в
достоверности своих слов, при попытке
избежать ответственности за
достоверность чужого высказывания, а
также в случае, если человека, слова
которого приводятся, уже нет в живых,
правило согласования времен
соблюдается. Например:
Socrates: I am
blameless (Socrates dies). Socrates said that he was blameless.
2. Если в предложении есть
обстоятельства настоящего или
будущего времени. Ср.:
| Jean told me (this
morning) that he's posted my letter и |
| Jack told me (that
morning) that he'd posted it. |
3. При отсутствии в предложении
маркеров Perfect форма Present Perfect может
заменяться не формой Past Perfect, а формой
Past Indefinite. Например:
I've posted your letter-Jack told me
he posted it.
При наличии маркеров Perfect
употребление в придаточной части форм
Perfect в BE обязательно. Например:
Jack said that he's / he'd already posted
it.
4. При немедленном повторении прямой
речи. Например:
"I
have a headache, too." "What did you say?"
"I said I have a headache, too."
5. Если соблюдение правила
согласования времен искажает смысл
сказанного. Ср.:
| Pam said that she wanted / had wanted to go
to Albany to visit friends last weekend. |
В случае с wanted
подразумевается, что визит состоялся, а
с had wanted - что нет. Ср. также:
| Newcastle decided that
they may / might as well put in some attacking practice and this they
did. |
Замена may на might привела бы к неправильному
истолкованию высказывания как
выражающего слабую степень
вероятности.
6. Правило согласования времен также
часто не соблюдается в разговорном и
газетно-публицистическом стилях.
В связи с правилом о замене форм
будущего формами настоящего в
придаточных времени и условия (при
сохранении форм будущего в русском
эквиваленте) необходимо отметить
следующее:
1. Данное правило значительно шире,
чем отмечается в изданных у нас
пособиях. Помимо названных типов
придаточных, оно охватывает некоторые
придаточные
подлежащные: It doesn't matter where
we go on holiday ("поедем");
дополнительные: I don't care what we have for dinner
tomorrow ("будет");
места: I won't be needing much furniture where I'm going (D.
Hamilton) ("поеду");
уступки: You will keep calm,
whatever happens ("что бы ни случилось");
образа действия: Next time I'll do as he says ("скажет").
В целом для языка характерна тенденция
сочетать будущее в главной части с
настоящим в придаточной, а будущее в
придаточной части с настоящим в
главной, например:
I'll always know where you are;
I
don't know where you'll be tomorrow
Поэтому, в
частности, форма будущего сохраняется
в придаточных условия, если содержание
главной части относится к настоящему (например:
If he won't arrive before nine, there's no point in ordering dinner for
him). Это соответствует общей тенденции
употреблять в каждом предложении не
более одной сложной глагольной формы.
Поэтому если форма будущего времени
выражена только вспомогательным
глаголом (при неповторении инфинитива),
она может употребляться как синоним
формы настоящего времени, например, в
придаточных сравнения: We'll probably drive faster
than you do / will. Данная тенденция характерна
и для времен группы Perfect. Например,
можно сказать: When he had been at school he had learned
nothing, so he was now illiterate. Но обычно говорят:
When he was at school he had learned nothing, so he was now illiterate.
Если действия в обеих частях
одновременны и в одной части
употреблена перфектная форма, в другой
части она употребляется редко или не
употребляется вообще. Например:
It's been a
good time while it lasted (редко has lasted);
He had gone to sleep while he was driving (но не *... had been
driving).
Сложные формы чередуются с
простыми и при использовании
сослагательного наклонения. Например:
I
would never do anything that went against my conscience (но не *...
would go...).
Эта же тенденция прослеживается
при передаче нереального условия в
прошлом: в разговорном стиле
современного АЕ сложная форма в
придаточной части вытесняется простой.
Например, вместо If I had known it, I would have
waited теперь предпочитают говорить: If I
knew it, I would have waited.
2. Замена форм будущего формами
настоящего в придаточных времени
несколько различается в BE и АЕ.
В тех случаях, когда в BE
употребляется Present Perfect, в АЕ
используется Present Indefinite. Например:
BE-
After she has had lunch, she will go;
АЕ- After she has lunch,
she will go (ср. отмеченное выше
предпочтение, отдаваемое в BE
употреблению Past Perfect, а в АЕ - Past
Indefinite).
|