The Ransom of Red Chief by O. Henry (1862-1910) |
Вождь краснокожих. О. Генри Страница 6 |
«I was only funning,» says he sullenly. «I didn’t mean to hurt Old Hank. But what did he hit me for? I’ll behave, Snake-eye, if you won’t send me home, and if you’ll let me play the Black Scout to-day.» | — Я ведь только пошутил, — сказал он надувшись. — Я не хотел обижать старика Хенка. А он зачем меня ударил? Я буду слушаться, Змеиный Глаз, только ты не отправляй меня домой и позволь мне сегодня играть в разведчиков. |
«I don’t know the game,» says I. «That’s for you and Mr. Bill to decide. He’s your playmate for the day. I’m going away for a while, on business. Now, you come in and make friends with him and say you are sorry for hurting him, or home you go, at once.» | — Я этой игры не знаю, — сказал я. — Это уж вы решайте с мистером Биллом. Сегодня он будет с тобой играть. Я сейчас ухожу ненадолго по делу. Теперь ступай помирись с ним да попроси прощения за то, что ты его ушиб, а не то сейчас же отправишься домой. |
I made him and Bill shake hands, and then I took Bill aside and told him I was going to Poplar Cove, a little village three miles from the cave, and find out what I could about how the kidnapping had been regarded in Summit. Also, I thought it best to send a peremptory letter to old man Dorset that day, demanding the ransom and dictating how it should be paid. | Я заставил их пожать друг другу руки, потом отвёл Билла в сторонку и сказал ему, что ухожу в деревушку Поплар-Ков, в трех милях от пещеры, и попробую узнать, как смотрят в городе на похищение младенца. Кроме того, я думаю, что будет лучше в этот же день послать угрожающее письмо старику Дорсету с требованием выкупа и наказом, как именно следует его уплатить. |
«You know, Sam,» says Bill, «I’ve stood by you without batting an eye in earthquakes, fire and flood—in poker games, dynamite outrages, police raids, train robberies and cyclones. I never lost my nerve yet till we kidnapped that two-legged skyrocket of a kid. He’s got me going. You won’t leave me long with him, will you, Sam?» | — Ты знаешь, Сэм, — говорит Билл, — я всегда был готов за тебя в огонь и воду, не моргнул глазом во время землетрясения, игры в покер, динамитных взрывов, полицейских облав, нападений на поезда и циклонов. Я никогда ничего не боялся, пока мы не украли эту двуногую ракету. Он меня доконал. Ты ведь не оставишь меня с ним надолго, Сэм? |
© NJNJ.ru Читайте О. Генри в оригинале и в переводе |