ГлавнаяГрамматикаУпражненияКарта сайта БилингваУчебники
Страницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |

The Gift of the Magi

BY O. HENRY

Дары волхвов
(Перевод Е. Калашниковой)

О. Генри

ONE DOLLAR AND EIGHTY-SEVEN CENTS. THAT WAS ALL. AND SIXTY CENTS of it was in pennies. Pennies saved one and two at a time by bulldozing the grocer and the vegetable man and the butcher until one's cheeks burned with the silent imputation of parsimony that such close dealing implied. Three times Della counted it. One dollar and eighty-seven cents. And the next day would be Christmas.

ОДИН ДОЛЛАР ВОСЕМЬДЕСЯТ СЕМЬ ЦЕНТОВ. ЭТО БЫЛО ВСЕ. ИЗ НИХ ШЕСТЬДЕСЯТ ЦЕНТОВ монетками по одному центу. За каждую из этих монеток пришлось торговаться с бакалейщиком, зеленщиком, мясником так, что даже уши горели от безмолвного неодобрения, которое вызывала подобная бережливость. Делла пересчитала три раза. Один доллар восемьдесят семь центов. А завтра рождество.

There was clearly nothing left to do but flop down on the shabby little couch and howl. So Della did it. Which instigates the moral reflection that life is made up of sobs, sniffles, and smiles, with sniffles predominating.

Единственное, что тут можно было сделать, это хлопнуться на старенькую кушетку и зареветь. Именно так Делла и поступила. Откуда напрашивается философский вывод, что жизнь состоит из слез, вздохов и улыбок, причем вздохи преобладают.

While the mistress of the home is gradually subsiding from the first stage to the second, take a look at the home. A furnished flat at $8 per week. It did not exactly beggar description, but it certainly had that word on the look-out for the mendicancy squad.

Пока хозяйка дома проходит все эти стадии, оглядим самый дом. Меблированная квартирка за восемь долларов в неделю. В обстановке не то чтобы вопиющая нищета, но скорее красноречиво молчащая бедность.

In the vestibule below was a letter-box into which no letter would go, and an electric button from which no mortal finger could coax a ring. Also appertaining thereunto was a card bearing the name "Mr. James Dillingham Young."

Внизу, на парадной двери, ящик для писем, в щель которого не протиснулось бы ни одно письмо, и кнопка электрического звонка, из которой ни одному смертному не удалось бы выдавить ни звука. К сему присовокуплялась карточка с надписью: "М-р Джеймс Диллингхем Юнг"

Next page
О.Генри. Дары волхвов.
О.Henry. The last leaf - О.Генри. Последний лист
О.Henry. Squaring the circle - О.Генри. Квадратура круга
O. Henry "Girl" (English - Русский)
Royal Drive – кавер группа из Москвы с талантливыми музыкантами и великолепной солисткой Марией.